miércoles, 17 de junio de 2009

Español de Cadi

13 comentarios:

  1. Demasiao gaditano para un jiennense.

    ¿Y una Nota del Traductor al pié? :-D

    ResponderEliminar
  2. Este comentario ha sido eliminado por el autor.

    ResponderEliminar
  3. Pues para un Valenciano, ni te digo.

    ¡SUBTÍTULOS YA!

    ResponderEliminar
  4. Probablemente más entendible para todos (incluso para los andaluces, aquí una malagueña que suscribe) sería el "Tesquíporahi" ;)
    Un saludo

    ResponderEliminar
  5. En una traducción más formal sería algo como: "¿sería usted tan amable de irse a tomar por el cul.?"

    aunque cualquier otra frase similar, más o menos amable y con destinos alternativos, también valdría...

    gracias Mel! recuerdos de casa me traes

    ResponderEliminar
  6. ¡Tesquípuí!
    Genial palabro... aunque yo prefiero "¡Tesquiyá!"

    ResponderEliminar
  7. es como aqui caghinacha, o coime...esta muy bien...la usare algun día que queda muy fino. Tesquipuí

    ResponderEliminar
  8. Es imposible pronunciarlo, jamás podría ser gaditana!

    ResponderEliminar
  9. Nah, Anna... mi novia es catalana y, de vez en cuando, le sale un deje que casi parece de Loreto...

    ResponderEliminar
  10. Lograi, ¡vuelve a la guarida!

    Respecto a la viñeta. Una de nuestras grandes palabras, nunca lo suficientemente valoradas.

    ResponderEliminar
  11. Tesquipuí, teskiiyá, al liquindoi... cuanto bien hace Cádiz al castellano...

    ResponderEliminar
  12. ¿Cuándo publican el .srt?

    ResponderEliminar